20 марта 2019 года в Зеркальном фойе московского театра «Новая Опера» имени Е.В.Колобова прошло представление хоровой оперы Татьяны Шатковской-Айзенберг «Красное. Сны погибших об Испании». От показа к показу произведение развивается, обретает форму, постепенно превращается в манящее таинство, мистерию.
Хормейстер – Юлия Сенюкова.
Режиссер – Алексей Вэйро.
Художник – Этель Иошпа (лауреат премии «Золотая маска»).
Авторы текстов – Федерико Гарсиа Лорка, Райнер Мария Рильке, Александр Айзенберг, Елена Голодяевская.
Перевод на испанский язык – Елена Голодяевская.
Консультант по сефардским песням – Ольга Комок.
Исполнители – Камерный хор театра «Новая Опера».
Солисты:
Елена Хорошенина (сопрано);
Мария Герасименко (сопрано);
Наталья Кириллова (меццо-сопрано);
Татьяна Метлина (меццо-сопрано);
Михаил Воробьев (тенор).
Скрипка, кастаньеты – Ольга Пухальская;
Мелодион, гитара – Михаил Воробьев;
Кахон – Кирилл Троицкий.
Сопрано:
Екатерина Большунова, Юлия Васильева, Мария Герасименко, Татьяна Гуляева, Юлия Журавлева, Татьяна Малиновская, Любовь Петрова (лауреат Международного конкурса), Елена Хорошенина.
Альты:
Наталья Кириллова, Людмила Козлова, Екатерина Лифинцова (лауреат Международного конкурса), Татьяна Метлина, Дарья Михайлова, Венера Пахомова, Ольга Пухальская (лауреат Международного конкурса).
Тенора:
Андрей Горбунов, Ярослав Зайцев, Алексей Ломакин, Евгений Моисеев, Павел Саморуков, Андрей Стебеньков, Владимир Федоткин (лауреат Международных конкурсов).
Басы:
Владимир Банковский, Сергей Каныгин, Данил Литвинов, Иван Петров (лауреат Международного конкурса), Кирилл Троицкий, Василий Фунтиков.
Музыкальный материал спектакля представляет собой комплекс из авторских миниатюр и оригинальных вариаций на тему испанских и сефардских народных песен.
Пролог.
La Guitarra - «Гитара» (на стихи Ф.Г.Лорки);
Героическая песня (на стихи А.Айзенберга);
Вариации на испанские и сефардские народные песни:
Que Hermoza - «Как прекрасна» (сефардская народная песня);
Arvix me galanica - «Открой мне, любимая» (сефардская народная песня);
El Vito - «Вито» (испанская народная песня);
La Cucaracha - «Таракан» (испанская народная песня);
A la Nanita – Колыбельная (испанская народная песня);
Танец ветряных мельниц (на стихи А.Вэйро в переводе Е.Голодяевской);
Колыбельная Дон Кихоту (на стихи Е.Голодяевской);
Танго (на стихи Р.М.Рильке);
Колыбельная самолетов (на стихи П.Германа);
Любовный дуэт (на стихи Р.М.Рильке и испанские народные);
Плач о Сиде (на стихи А.Айзенберга);
Молитва матери Амарго (на стихи Ф.Г.Лорки);
Besame mucho - «Поцелуй меня крепко» (на стихи К.Веласкес Торес);
Кармен (на стихи А.Айзенберга в переводе Е.Голодяевской);
Лабиринт (на стихи А.Айзенберга в переводе Е.Голодяевской);
Финал.
Romance sonambulo - Сомнамбулический романс (на стихи Ф.Г.Лорки).
На создание хорового спектакля «Красное» режиссера Алексея Вэйро вдохновили картины «Сон, вызванный полетом пчела вокруг граната, за секунду до пробуждения» С.Дали и «Герника» П.Пикассо. В свою очередь, музой второго художника стал увиденный им испанский город, разрушенный немецкими самолетами в ходе гражданской войны (налет стер населенный пункт с лица земли 26 апреля 1937 года).
Представление начинается и заканчивается ровным, ритмичным, спокойным дыханием безмятежно спящих людей. Испанцы даже не догадывались, что этот ночной отдых будет отсчитывать последние минуты их жизней. Авторы спектакля приглашают зрителей пофантазировать всем вместе – какие грезы могли возникнуть у южных европейцев, живших около 80 лет назад, за несколько минут до гибели?
Существует довольно широко распространенная гипотеза, согласно которой перед глазами умирающего человека стремительно проносится вся его жизнь. Что же могло пролететь перед взором покидающего этот мир испанца? Какие образы будут его интересовать и волновать до самого конца? Возможно, это национальные герои, кумиры, любимые развлечения, страсти, хобби, подсознательные страхи и многое другое.
Спектакль «Красное» обрел форму сценического действа, завораживающего, магнетического таинства, полностью овладевающего вниманием зрителей. Хочется погрузиться в происходящее в пространстве Зеркального фойе «Новой Оперы», проникнуться колоритом Испании, красотой ее природы, темпераментом людей, искренними чувствами, жаркими эмоциями, взаимоотношениями родственников, друзей, знакомых и незнакомых.
Спектакль играется в камерной обстановке, соответственно, зритель может почувствовать себя полноценным участником действа, познакомиться поближе с фламенко и корридой, с Кармен и Дон Кихотом, с радостями и печалями, праздниками и бедами жаркой страны.
«Сны погибших об Испании» - небольшие фрагменты жизни. Беззаботное веселье сменяется леденящим душу торжеством смертоносной эпидемии, а горячий, страстный танец с кастаньетами – скорбным плачем по умершему королю. Смех и слезы, комедия и трагедия ходят по жизни рука об руку, как неразлучные друзья.
Открывающееся вниманию зрителей действо напоминает один из старейших видов театрализованного представления – мистерию. Таинство происходит в режиме реального времени, никто не помышляет, не догадывается, в какую сторону повернутся события, чем завершится дело. Тем интереснее наблюдать.
Музыкальный материал спектакля гармонично сосуществует с мизансценами, драматургией и образами, которые артисты камерного хора «Новой Оперы» создают на наших глазах из эфемерных сомнамбулических мотивов. Каждая новая мелодия переворачивает настроение с ног на голову, происходит некий круговорот. При минимуме инструментов (скрипка, кастаньеты, мелодион, кахон, гитара) мощная полифония создает грандиозный, масштабный, объемный звук. Здесь слышны мотивы силы и нежности, мужественности и женственности, любви и ревности, верности и предательства, счастья и горя, героизма и слабости, света и тьмы, ангельской чистоты и порочного искушения.
«Сны погибших об Испании» начинаются и заканчиваются одинаково – ровными, ритмичными звуками спокойного дыхания. Это символ жизни, так было испокон веков, есть и будет всегда. Люди отдыхают, расслабляются после очередного трудового дня, полного забот, переживаний, проблем. Мы уже знаем, что новый этап в их жизни не наступит, они пока пребывают в неведении. В таком случае трагедия ситуации воспринимается максимально остро.
С появлением действия спектакль зажил полной жизнью. Оно добавляет в яркие мелодии интереснейшие штрихи и краски, появляется объем, многие скрытые смыслы выходят на поверхность. Знакомые явления и обстоятельства открываются подчас с неожиданной стороны.
Ольга Пурчинская
Фотография Марины Айриянц
еще фотографии
Хормейстер – Юлия Сенюкова.
Режиссер – Алексей Вэйро.
Художник – Этель Иошпа (лауреат премии «Золотая маска»).
Авторы текстов – Федерико Гарсиа Лорка, Райнер Мария Рильке, Александр Айзенберг, Елена Голодяевская.
Перевод на испанский язык – Елена Голодяевская.
Консультант по сефардским песням – Ольга Комок.
Исполнители – Камерный хор театра «Новая Опера».
Солисты:
Елена Хорошенина (сопрано);
Мария Герасименко (сопрано);
Наталья Кириллова (меццо-сопрано);
Татьяна Метлина (меццо-сопрано);
Михаил Воробьев (тенор).
Скрипка, кастаньеты – Ольга Пухальская;
Мелодион, гитара – Михаил Воробьев;
Кахон – Кирилл Троицкий.
Сопрано:
Екатерина Большунова, Юлия Васильева, Мария Герасименко, Татьяна Гуляева, Юлия Журавлева, Татьяна Малиновская, Любовь Петрова (лауреат Международного конкурса), Елена Хорошенина.
Альты:
Наталья Кириллова, Людмила Козлова, Екатерина Лифинцова (лауреат Международного конкурса), Татьяна Метлина, Дарья Михайлова, Венера Пахомова, Ольга Пухальская (лауреат Международного конкурса).
Тенора:
Андрей Горбунов, Ярослав Зайцев, Алексей Ломакин, Евгений Моисеев, Павел Саморуков, Андрей Стебеньков, Владимир Федоткин (лауреат Международных конкурсов).
Басы:
Владимир Банковский, Сергей Каныгин, Данил Литвинов, Иван Петров (лауреат Международного конкурса), Кирилл Троицкий, Василий Фунтиков.
Музыкальный материал спектакля представляет собой комплекс из авторских миниатюр и оригинальных вариаций на тему испанских и сефардских народных песен.
Пролог.
La Guitarra - «Гитара» (на стихи Ф.Г.Лорки);
Героическая песня (на стихи А.Айзенберга);
Вариации на испанские и сефардские народные песни:
Que Hermoza - «Как прекрасна» (сефардская народная песня);
Arvix me galanica - «Открой мне, любимая» (сефардская народная песня);
El Vito - «Вито» (испанская народная песня);
La Cucaracha - «Таракан» (испанская народная песня);
A la Nanita – Колыбельная (испанская народная песня);
Танец ветряных мельниц (на стихи А.Вэйро в переводе Е.Голодяевской);
Колыбельная Дон Кихоту (на стихи Е.Голодяевской);
Танго (на стихи Р.М.Рильке);
Колыбельная самолетов (на стихи П.Германа);
Любовный дуэт (на стихи Р.М.Рильке и испанские народные);
Плач о Сиде (на стихи А.Айзенберга);
Молитва матери Амарго (на стихи Ф.Г.Лорки);
Besame mucho - «Поцелуй меня крепко» (на стихи К.Веласкес Торес);
Кармен (на стихи А.Айзенберга в переводе Е.Голодяевской);
Лабиринт (на стихи А.Айзенберга в переводе Е.Голодяевской);
Финал.
Romance sonambulo - Сомнамбулический романс (на стихи Ф.Г.Лорки).
На создание хорового спектакля «Красное» режиссера Алексея Вэйро вдохновили картины «Сон, вызванный полетом пчела вокруг граната, за секунду до пробуждения» С.Дали и «Герника» П.Пикассо. В свою очередь, музой второго художника стал увиденный им испанский город, разрушенный немецкими самолетами в ходе гражданской войны (налет стер населенный пункт с лица земли 26 апреля 1937 года).
Представление начинается и заканчивается ровным, ритмичным, спокойным дыханием безмятежно спящих людей. Испанцы даже не догадывались, что этот ночной отдых будет отсчитывать последние минуты их жизней. Авторы спектакля приглашают зрителей пофантазировать всем вместе – какие грезы могли возникнуть у южных европейцев, живших около 80 лет назад, за несколько минут до гибели?
Существует довольно широко распространенная гипотеза, согласно которой перед глазами умирающего человека стремительно проносится вся его жизнь. Что же могло пролететь перед взором покидающего этот мир испанца? Какие образы будут его интересовать и волновать до самого конца? Возможно, это национальные герои, кумиры, любимые развлечения, страсти, хобби, подсознательные страхи и многое другое.
Спектакль «Красное» обрел форму сценического действа, завораживающего, магнетического таинства, полностью овладевающего вниманием зрителей. Хочется погрузиться в происходящее в пространстве Зеркального фойе «Новой Оперы», проникнуться колоритом Испании, красотой ее природы, темпераментом людей, искренними чувствами, жаркими эмоциями, взаимоотношениями родственников, друзей, знакомых и незнакомых.
Спектакль играется в камерной обстановке, соответственно, зритель может почувствовать себя полноценным участником действа, познакомиться поближе с фламенко и корридой, с Кармен и Дон Кихотом, с радостями и печалями, праздниками и бедами жаркой страны.
«Сны погибших об Испании» - небольшие фрагменты жизни. Беззаботное веселье сменяется леденящим душу торжеством смертоносной эпидемии, а горячий, страстный танец с кастаньетами – скорбным плачем по умершему королю. Смех и слезы, комедия и трагедия ходят по жизни рука об руку, как неразлучные друзья.
Открывающееся вниманию зрителей действо напоминает один из старейших видов театрализованного представления – мистерию. Таинство происходит в режиме реального времени, никто не помышляет, не догадывается, в какую сторону повернутся события, чем завершится дело. Тем интереснее наблюдать.
Музыкальный материал спектакля гармонично сосуществует с мизансценами, драматургией и образами, которые артисты камерного хора «Новой Оперы» создают на наших глазах из эфемерных сомнамбулических мотивов. Каждая новая мелодия переворачивает настроение с ног на голову, происходит некий круговорот. При минимуме инструментов (скрипка, кастаньеты, мелодион, кахон, гитара) мощная полифония создает грандиозный, масштабный, объемный звук. Здесь слышны мотивы силы и нежности, мужественности и женственности, любви и ревности, верности и предательства, счастья и горя, героизма и слабости, света и тьмы, ангельской чистоты и порочного искушения.
«Сны погибших об Испании» начинаются и заканчиваются одинаково – ровными, ритмичными звуками спокойного дыхания. Это символ жизни, так было испокон веков, есть и будет всегда. Люди отдыхают, расслабляются после очередного трудового дня, полного забот, переживаний, проблем. Мы уже знаем, что новый этап в их жизни не наступит, они пока пребывают в неведении. В таком случае трагедия ситуации воспринимается максимально остро.
С появлением действия спектакль зажил полной жизнью. Оно добавляет в яркие мелодии интереснейшие штрихи и краски, появляется объем, многие скрытые смыслы выходят на поверхность. Знакомые явления и обстоятельства открываются подчас с неожиданной стороны.
Ольга Пурчинская
Фотография Марины Айриянц
еще фотографии