Японское кино – явление довольно специфическое. Помимо традиций и богатой истории: от классики знаменитого Акиры Куросавы до современного артхауса, в нем есть такой жанр, который отсутствует в остальных странах. Эта особенность связана с еще одним национальным искусством, а именно аниме и мангой. Не будь их, японский кинематограф пошел бы, наверно, совсем по другому пути. А так в нем возник и продолжает развиваться жанр, который можно назвать «экранизацией» аниме. Он относительно молодой, конца 90-х годов, хотя трудно сказать, с чего именно он начался. Пиком популярности стали 2005-2009 годы, когда вышло наибольшее количество фильмов и сериалов, снятых по аниме, и можно сказать, что сейчас жанр вновь набирает обороты после выхода нескольких удачных экранизаций. Чем же они так привлекают своих зрителей?
Прежде всего, стоит отметить, что данные фильмы создаются для определённой аудитории. В отличие от большинства «обычных» аниме, которые все-таки так или иначе рассчитаны и на зарубежных поклонников, их экранизации – исключительно на любителей, которым привычна японская специфика во всех смыслах. Она заключается не только в языке (подобные фильмы смотрят в оригинале или с субтитрами, и крайне редко – в дубляже), характерных реалиях Страны Восходящего Солнца, но и в особой игре актеров. Их цель не столько вживаться в роль, чтобы эмоции и поведение персонажа были похожи на настоящего человека, сколько «пародировать» мимику и движения героя аниме, максимально приблизиться к нарисованному образу.
С непривычки подобное кажется очень искусственным, наигранным, лишенным какого-то ни было смысла и вызывает оторопь, а иногда и резкое неприятие. Но если задуматься, за подобной игрой стоит довольно интересный, можно сказать, эксперимент или желание – увидеть персонажей аниме в реальности, воплощенных живыми людьми. Такое «переигрывание» также зависит и от жанра: в комедийных его будет гораздо больше, чем в драме или фантастике.
В целом, экранизации можно разделить на два вида: фильм и сериал, который называется дорама (японская калька с английского television drama). Она зачастую полностью повторяет оригинальные серии аниме. Один такой сезон в среднем выходит в течение трех месяцев. Конечно, не все дорамы являются переложением, это совершенно самостоятельный вид телепередач, причем являющийся одним из самых рейтинговых не только в Японии, но и Корее, Тайване, Китае и других азиатских странах. С фильмами ситуация другая. Они могут быть как репликой полнометражного аниме, так и компиляцией сериала, и тогда их получается несколько.
Что касается жанров, то они самые разные: комедия, ужасы, детектив, фантастика, драма, психологический триллер и т.д. Наибольшей популярностью пользуются всевозможные любовные комедии и так называемые «школьные будни» - истории про жизнь японских школьников. Примечательно, что эти жанры в основном выходят именно в формате дорам, тогда как фантастику чаще экранизируют в виде фильмов.
Культовое аниме может пережить даже несколько «перевоплощений». Так получилось с «Тетрадью Смерти», экранизацией манги-бестселлера, постоянно входящей в топ-10 самой лучшей манги всех времен. В 2006 году аниме вышло практически одновременно с первым фильмом, за которым последовало продолжение «Тетрадь Смерти. Последнее имя». Наверно, это самый беспрецедентный случай за всю историю экранизаций. Но и на этом они не закончились. В 2008 году появился сиквел «L: Изменить мир», снятый уже не по оригиналу, а являющийся самостоятельным продолжением сюжета фильмов. А в 2015 году с совершенно новым актерским составом была запущена дорама, в которой вышло 11 серий. Такое комбо экранизаций, конечно, редкость, но, тем не менее, они встречаются, пусть и в меньшем масштабе. Например, аниме «Темный дворецкий» имеет также мюзикл и фильм, «Гостевой клуб школы Оран» - дораму и фильм, есть вариант в несколько фильмов – «Нана».
Несмотря на то, что аниме и манга довольно «закрытый» тип искусства, выходящий только в Японии, иногда они «просачиваются» далеко за ее пределы. Известный американский фантастический боевик «Грань будущего» с Томом Крузом - это экранизация японской ранобэ (роман с иллюстрациями, являющимися непосредственной частью текста) «Всё, что тебе нужно — это убивать», у которой есть и манга-адаптация. Также можно встретить корейский или тайский вариант известных дорам, повторяющих оригинальный сюжет, только с местными актерами.
Что касается России, то японские фильмы до последнего времени можно было изредка увидеть в прокате кинотеатров «Пионер» и «35мм» или в рамках ежегодных фестивалей «Японская осень» и J-FEST. В 2012 на нем состоялся премьерный показ первого фильма экранизации одного из самых известных исторических самурайских аниме – «Бродяга Кеншин». Следующие два фильма так же были показаны на фестивале в 2014 году. А в 2015 впервые на большие экраны России вышла нашумевшая экранизация аниме «Атака Титанов». И хочется верить, что это только начало, и показы аниме и их переложений рано или поздно станут пусть и не регулярной, но частью прокатного репертуара российских кинотеатров.
Ольга Быкова
Прежде всего, стоит отметить, что данные фильмы создаются для определённой аудитории. В отличие от большинства «обычных» аниме, которые все-таки так или иначе рассчитаны и на зарубежных поклонников, их экранизации – исключительно на любителей, которым привычна японская специфика во всех смыслах. Она заключается не только в языке (подобные фильмы смотрят в оригинале или с субтитрами, и крайне редко – в дубляже), характерных реалиях Страны Восходящего Солнца, но и в особой игре актеров. Их цель не столько вживаться в роль, чтобы эмоции и поведение персонажа были похожи на настоящего человека, сколько «пародировать» мимику и движения героя аниме, максимально приблизиться к нарисованному образу.
С непривычки подобное кажется очень искусственным, наигранным, лишенным какого-то ни было смысла и вызывает оторопь, а иногда и резкое неприятие. Но если задуматься, за подобной игрой стоит довольно интересный, можно сказать, эксперимент или желание – увидеть персонажей аниме в реальности, воплощенных живыми людьми. Такое «переигрывание» также зависит и от жанра: в комедийных его будет гораздо больше, чем в драме или фантастике.
В целом, экранизации можно разделить на два вида: фильм и сериал, который называется дорама (японская калька с английского television drama). Она зачастую полностью повторяет оригинальные серии аниме. Один такой сезон в среднем выходит в течение трех месяцев. Конечно, не все дорамы являются переложением, это совершенно самостоятельный вид телепередач, причем являющийся одним из самых рейтинговых не только в Японии, но и Корее, Тайване, Китае и других азиатских странах. С фильмами ситуация другая. Они могут быть как репликой полнометражного аниме, так и компиляцией сериала, и тогда их получается несколько.
Что касается жанров, то они самые разные: комедия, ужасы, детектив, фантастика, драма, психологический триллер и т.д. Наибольшей популярностью пользуются всевозможные любовные комедии и так называемые «школьные будни» - истории про жизнь японских школьников. Примечательно, что эти жанры в основном выходят именно в формате дорам, тогда как фантастику чаще экранизируют в виде фильмов.
Культовое аниме может пережить даже несколько «перевоплощений». Так получилось с «Тетрадью Смерти», экранизацией манги-бестселлера, постоянно входящей в топ-10 самой лучшей манги всех времен. В 2006 году аниме вышло практически одновременно с первым фильмом, за которым последовало продолжение «Тетрадь Смерти. Последнее имя». Наверно, это самый беспрецедентный случай за всю историю экранизаций. Но и на этом они не закончились. В 2008 году появился сиквел «L: Изменить мир», снятый уже не по оригиналу, а являющийся самостоятельным продолжением сюжета фильмов. А в 2015 году с совершенно новым актерским составом была запущена дорама, в которой вышло 11 серий. Такое комбо экранизаций, конечно, редкость, но, тем не менее, они встречаются, пусть и в меньшем масштабе. Например, аниме «Темный дворецкий» имеет также мюзикл и фильм, «Гостевой клуб школы Оран» - дораму и фильм, есть вариант в несколько фильмов – «Нана».
Несмотря на то, что аниме и манга довольно «закрытый» тип искусства, выходящий только в Японии, иногда они «просачиваются» далеко за ее пределы. Известный американский фантастический боевик «Грань будущего» с Томом Крузом - это экранизация японской ранобэ (роман с иллюстрациями, являющимися непосредственной частью текста) «Всё, что тебе нужно — это убивать», у которой есть и манга-адаптация. Также можно встретить корейский или тайский вариант известных дорам, повторяющих оригинальный сюжет, только с местными актерами.
Что касается России, то японские фильмы до последнего времени можно было изредка увидеть в прокате кинотеатров «Пионер» и «35мм» или в рамках ежегодных фестивалей «Японская осень» и J-FEST. В 2012 на нем состоялся премьерный показ первого фильма экранизации одного из самых известных исторических самурайских аниме – «Бродяга Кеншин». Следующие два фильма так же были показаны на фестивале в 2014 году. А в 2015 впервые на большие экраны России вышла нашумевшая экранизация аниме «Атака Титанов». И хочется верить, что это только начало, и показы аниме и их переложений рано или поздно станут пусть и не регулярной, но частью прокатного репертуара российских кинотеатров.
Ольга Быкова