Каждая премьера Большого театра пока еще становится резонансным событием, хотя интерес к некогда главному театру страны медленно, но ощутимо падает. Вопросов к Большому масса: от устаревшей системы репертуарного театра до специфического кастинга. О проблемах не говорит только ленивый, но ничего не меняется.
Очередная оперная премьера - «Русалка» Антонина Дворжака. Вновь сказка, а с этим жанром отношения у Большого театра складываются не очень удачно. После реконструкции первой постановкой стала опера «Руслан и Людмила», но тогда социально-культурные аспекты еще успели помешать спектаклю Дмитрия Чернякова остаться в репертуаре. Или, например, не так давно ключ к интерпретации «Снегурочки» попросили найти Александра Тителя - этот одноразовый спектакль, если еще не снят с репертуара, то уже точно канул в лету.
Поставить оперу Дворжака доверили Тимофею Кулябину. Идею режиссера лучше бы вовсе не пересказывать, она крайне банальна. До конца спектакля невозможно поверить - этим все ограничивается, в этом ничтожном посыле была интрига?
Кулябин три действия решил так: в первом отдана дань «традиции», во втором происходит резкое переключение на «современную постановку», в третьем эти два варианта объединяются. Слияние происходит специфически: оперным остается «оперное», а драматические актеры (миманс Большого театра) синхронно играют сказку на новый лад.
Концепция не оригинальная, но режиссер молодой - может быть, он в поиске пути? Все проходят через неизбежный этап подражания, тем более, что примеры выбраны самые удачные: Черняков, Митчелл. Нет ничего плохого, если идея заимствована или повторяется: главное, как она воплощена и работает ли на идеальный результат.
Потенциала в этих поисках Кулябина нет. Многое решено пунктиром, не доведено до кондиции. Сама центральная идея, что вся история снится девушке, попавшей в кому, не считывается, но основная проблема в другом.
Сила музыки в «Русалке» - контрасты, которые режиссер или попросту не слышит, или никак не отразил. Опера эта достойна другого подхода: в сюжете масса подтекстов, а музыка не только один за другим их вскрывает, а, самое главное, заставляет нас переживать не меньше, чем «Пиковая дама» или «Царская невеста».
Дирижером-постановщиком на этот раз стал Айнарс Рубикис, первый раз обратившийся к «Русалке». Результатом его работы стала несколько ощутимая «проба пера», но в данном случае - со знаком «плюс».Так, хотя дирижер и не сумел стопроцентно охватить партитуру, многие эпизоды получилось хорошо: например, увертюра, несколько провоцирующая на квазиэпическое прочтение, звучала с движением, вдохновенно и выразительно. Дирижер брал разумные темпы, был внимателен к тем самым контрастам, прекрасно выстроил баланс оркестровых групп, не без успеха взаимодействовал с солистами. Одним словом, еще немного репетиций и жизненного опыта - будет у Рубикиса интересная «Русалка».
Певцы выучили трехчасовую оперу на чешском языке, но многое почему-то ставится им в огромную заслугу, хотя так и должно быть. Даже режиссер говорит: «Я очень благодарен солистам, что они согласились выучить партии по-чешски. Петь «Русалку» по-немецки – все равно что «Тристана и Изольду» - по-английски. Артистам приглашался чешский коуч». Так или иначе, текст невозможно разобрать почти ни у кого. На этот счет есть мнение профессионала, известного критика и переводчика Натальи Зимяниной: «Чешский язык понятен только у Михаила Губского». Кстати,
его безукоризненная актерская и вокальная работа стала лучшей в спектакле.
В Большом певцов не только хвалят за пение на языке оригинала, но еще и аплодируют артисту после объявления, что он согласился петь в
спектакле, будучи больным. При этом Сергей Радченко совсем неплохо исполнил партию Принца, болезнь отразилась двояко: побуждала его петь не как обычно, а «собирать» звук, следить за ним, пользоваться голосом аккуратно, но при этом он нивелировал верхние ноты, каждый раз напоминая, что мы не в сказке и существуют реалии жизни.
С женскими голосами в театре дела плохи: не все, но многие, склонны к излишней тремоляции, занижают или завышают тон, форсируют звук. Не без этих грехов главную партию спела Екатерина Морозова. Нестабильно и маловыразительно звучала Елена Поповская (Иноземная княжна). Лучше, чем год-два назад, стала петь Елена Манистина - но у неё пока остается вязкость слова.
Новая премьера в очередной раз доказала - кризис оперы в Большом театре продолжается. Спектакли такого качества как «Русалка» окончательно стали закономерностью и даже узаконили некий формат, характеризующий эпоху последних лет.
Сергей Буланов
Фотографии Дамира Юсупова
Очередная оперная премьера - «Русалка» Антонина Дворжака. Вновь сказка, а с этим жанром отношения у Большого театра складываются не очень удачно. После реконструкции первой постановкой стала опера «Руслан и Людмила», но тогда социально-культурные аспекты еще успели помешать спектаклю Дмитрия Чернякова остаться в репертуаре. Или, например, не так давно ключ к интерпретации «Снегурочки» попросили найти Александра Тителя - этот одноразовый спектакль, если еще не снят с репертуара, то уже точно канул в лету.
Поставить оперу Дворжака доверили Тимофею Кулябину. Идею режиссера лучше бы вовсе не пересказывать, она крайне банальна. До конца спектакля невозможно поверить - этим все ограничивается, в этом ничтожном посыле была интрига?
Кулябин три действия решил так: в первом отдана дань «традиции», во втором происходит резкое переключение на «современную постановку», в третьем эти два варианта объединяются. Слияние происходит специфически: оперным остается «оперное», а драматические актеры (миманс Большого театра) синхронно играют сказку на новый лад.
Концепция не оригинальная, но режиссер молодой - может быть, он в поиске пути? Все проходят через неизбежный этап подражания, тем более, что примеры выбраны самые удачные: Черняков, Митчелл. Нет ничего плохого, если идея заимствована или повторяется: главное, как она воплощена и работает ли на идеальный результат.
Потенциала в этих поисках Кулябина нет. Многое решено пунктиром, не доведено до кондиции. Сама центральная идея, что вся история снится девушке, попавшей в кому, не считывается, но основная проблема в другом.
Сила музыки в «Русалке» - контрасты, которые режиссер или попросту не слышит, или никак не отразил. Опера эта достойна другого подхода: в сюжете масса подтекстов, а музыка не только один за другим их вскрывает, а, самое главное, заставляет нас переживать не меньше, чем «Пиковая дама» или «Царская невеста».

Певцы выучили трехчасовую оперу на чешском языке, но многое почему-то ставится им в огромную заслугу, хотя так и должно быть. Даже режиссер говорит: «Я очень благодарен солистам, что они согласились выучить партии по-чешски. Петь «Русалку» по-немецки – все равно что «Тристана и Изольду» - по-английски. Артистам приглашался чешский коуч». Так или иначе, текст невозможно разобрать почти ни у кого. На этот счет есть мнение профессионала, известного критика и переводчика Натальи Зимяниной: «Чешский язык понятен только у Михаила Губского». Кстати,
его безукоризненная актерская и вокальная работа стала лучшей в спектакле.

спектакле, будучи больным. При этом Сергей Радченко совсем неплохо исполнил партию Принца, болезнь отразилась двояко: побуждала его петь не как обычно, а «собирать» звук, следить за ним, пользоваться голосом аккуратно, но при этом он нивелировал верхние ноты, каждый раз напоминая, что мы не в сказке и существуют реалии жизни.
С женскими голосами в театре дела плохи: не все, но многие, склонны к излишней тремоляции, занижают или завышают тон, форсируют звук. Не без этих грехов главную партию спела Екатерина Морозова. Нестабильно и маловыразительно звучала Елена Поповская (Иноземная княжна). Лучше, чем год-два назад, стала петь Елена Манистина - но у неё пока остается вязкость слова.
Новая премьера в очередной раз доказала - кризис оперы в Большом театре продолжается. Спектакли такого качества как «Русалка» окончательно стали закономерностью и даже узаконили некий формат, характеризующий эпоху последних лет.
Сергей Буланов
Фотографии Дамира Юсупова