интернет-журнал ArtРЕПРИЗА » Кино большого города » С корабля на бал – со страницы на экран

 
 
 

С корабля на бал – со страницы на экран

Автор: Анна Чередова от 25-11-2014, 17:11, посмотрело: 2122

Размышления автора о соответствии восприятия сюжета кинофильма после прочтения книги в экранизации литературного произведения.

Минувшая неделя выдалась для меня самой «киношной» за последнее время - я побывала на двух абсолютно разных фильмах: романтичной экранизации книги Сесилии Ахерн «С любовью, Рози» и премьере новой части находящихся на пике популярности «Голодных игр» в четверг 20 ноября. Обе книги я читала, и если на первом фильме оказалось случайно, чтобы составить компанию подруге и поупиваться чисто женскими эмоциями над любовью всей жизни, то выхода второго я действительно с нетерпением ждала. И тем не менее, особых надежд на то, что уходя после сеанса я буду захлебываться восторгом я не питала, ибо шла с некоей исследовательской целью сопоставить книги и фильмы и оценить качество интерпретации уже изданного и прочитанного материала. Речь пойдет совсем не о содержании, а о том, насколько сюжетные линии на бумаге, воплощенные буквами, словами и строчками соответствуют тем, которые воспроизводят актеры из плоти и крови.

Пожалуй, это известный спор о том, насколько идентичной должна быть экранизация, насколько должны совпадать диалоги, цвет волос или глаз героев, не говоря уже о более важных деталях. С одной стороны, у каждого из нас по-разному развито воображение и если кто-то проживает с героями маленькую жизнь страница за страницей, то кому-то непременно нужна визуальная картинка, чтобы окунуться в атмосферу, которую пытается передать автор или режиссер. Кто-то засыпает в обнимку с книгой, изнемогая от невозможности осилить ее до наступления ночи, а кто-то проносит попкорн мимо раскрытого рта в кинотеатре, а то и вовсе запихивает его соседу. В конце концов, автор и режиссер тоже люди и каждый из них имеет право на реализацию своих идей и фантазий. И, тем не менее, я не могла после первых минут спокойно смотреть «С любовью, Рози», поймав себя на мысли, что я вспоминаю сюжетные линии романа Ахерн «Не верю. Не надеюсь. Люблю», потому что сразу начались просто кричащие расхождения. Я понимала, что не верю актерам, ведь герои книги не поступали так, не говорили такого и прочее-прочее-прочее. И точно также я смотрю на Дженнифер Лоуренс в «Голодных играх» и не вижу в ней Китнис Эвердин. Ну не могу я поверить в то, что Китнис, рожденная и выросшая в самом бедном Двенадцатом дистрикте, обладает таким аппетитном кругленьким личиком, как Лоуренс и ее фигурой, хоть даже по книге героиня не голодает, а добывает дополнительное пропитание охотой. Я уже заранее как будто запрограммировала себя на то, что представляю героев вполне определенными людьми со своей уникальной внешностью, мимикой, жестикуляцией, походкой, тембром голоса, и не вписывается в это представление актер с послужным списком в несколько десятков ролей и увиденный мной на нескольких десятках экранов. В то же время я преклоняюсь перед режиссерами, которые могут воссоздать картинку там, где мое воображение наткнулось на каменную стену неспособности увидеть то, что пытался нарисовать автор книги. И даже самый искушенный книголюб тогда погрузится в мир на широком экране, когда режиссер либо переплюнет его воображение, либо преподнесет тот же самый мир, который представлял читатель, переворачивая страницы. А самое страшное, что может случиться на просмотре фильма после прочтения книги – это когда вы наперед знаете, не что может в теории сказать главный герой или как, каким голосом, а что он именно должен сказать по сюжету. Поэтому, когда оказывается, что режиссер решил, что его герой ничего никому не должен, а тем более произносить уже кем-то написанные диалоги, зрителя, и по совместительству читателя, постигает настоящее разочарование. Как сказала моя подруга после сеанса «Голодных Игр», книгу ты берешь за образец, и каждое расхождение, воспринимаешь как ошибку. Особенно меня задевает это во время просмотра фильмов о Гарри Поттере, когда я из детства помню наизусть практически все слова Мальчика-Который-Выжил, поэтому Дэниэл Рэдклиф раз за разом разочаровывает меня, неверно произнося в фильме заклинания.

В общем, чтобы получить хорошее впечатление о книге или фильме, не ходите в кино после прочтения и наоборот - не читайте после просмотра. А то откроете книжку Фицджеральда «Великий Гэтсби», а там со страниц на вас смотрит Леонардо ДиКаприо, потому что на фильм вы сходили раньше и соответственно раньше увидели интерпретацию героя режиссером Базом Лурманом. И пусть говорят, что все познается в сравнении, если вы не задаетесь целью препарировать книгу или фильм и сопоставлять их, словно препараты под микроскопом, то отдайте предпочтение чему-то одному и просто наслаждайтесь.

Анна Чередова

Категория: Кино большого города